Simon <i>Márton </i>

Simon Márton

költő, műfordító

"Simon Márton költészete, különösen a Polaroidok című munkájának köszönhetően, szokatlan sikersztorinak számít, még az olvasók körében ma népszerűnek mondható kortárs versekre irányuló figyelemhez képest is."
— Olvass bele (Jeges-Varga Ferenc)

Simon Márton költő, performer, műfordító, az egyik legfrissebb hang, a magyar kortárs költészet közép-generációjának egyik legsikeresebb szerzője. Kalocsán született, esztétika, magyar és kommunikáció szakokra járt a Pázmány Péter Katolikus Egyetemre, diplomát azonban a Károli Gáspár Református Egyetem japán szakán szerzett meg.

Verseket 2004 óta publikál a magyar nyelvterület fontosabb folyóirataiban – a Mozgó Világ nívódíját már ebben az évben elnyerte –, első kötete 2010-ben jelent meg a l’Harmattan Kiadónál Dalok a magasfölszintről címmel. Második kötete, a 2013-as Polaroidok, az évtized egyik legolvasottabb magyar szerzőjévé tette, jelenleg a tizenhatodik kiadásnál tart. Ezt követte további két kötet, a Rókák esküvője 2018-ban és az Éjszaka a konyhában veled akartam beszélgetni 2021-ben. Verseire többek között Makói Medáliák-díjat, Móricz Zsigmond ösztöndíjat és Horváth Péter Ösztöndíjat is kapott. Hosszabb ideig ösztöndíjasként tartózkodott Krakkóban és Berlinben. Verseit tíz nyelvre fordították le, első kötetének angol fordítása 2020-ban jelent meg az arizonai The Offending Adam Pressnél.

A magyar slam poetry mozgalom első „nagy” generációjához 2011-ben csatlakozott, ott volt az első Redbull Pilvakeren, az első Országos Bajnokságokon többször is dobogós, kisebb-nagyobb versenyek győztese. A 2016-os Budapesti Slam Poetry Európa Bajnokságon ő képviselte Magyarországot a műfajalapító Marc Smith amerikai költő workshopján. Lassan egy évtizede maga is rendszeresen tart workshopokat, kreatív írás és versműhelyeket, mentorálással és tehetséggondozással is foglalkozik.

Műfordítóként elsősorban angol nyelvből többnyire kortárs prózát fordít – Etgar Keret tárcanovelláitól John Waters emlékirataiig –, de ő ültette magyarra Tóth Réka Ágnessel közösen Lana del Rey verseskötetét és Ocean Vuong verseit is. Japán nyelvből főleg XX. századi költészetet fordít, diplomamunkáját a japán modernista költészet kialakulásából írta.

Verses-zenés, elektro-ambientre és jazzre épülő spoken word estjeivel jó egy évtizede jár rendszeresen fellépni, rendhagyó irodalomórák, kerekasztalbeszélgetések állandó résztvevője. A kortárs és modern képzőművészethez és fotográfiához fűződő szoros kapcsolatát jelzik gyakori tárlatvezetései és megnyitói többek között a Várfok Galériában, a Deák Erika Galériában, a Mai Manó Házban és a Capa Központban.

Díjak

  • AEGON művészeti díj (shortlist), 2019
  • Merítés-díj, 2019
  • Horváth Péter irodalmi ösztöndíj, 2018
  • Babits Mihály műfordítói ösztöndíj, 2018
  • Literary Scholarship of the Visegrad Fund (Autumn/Krakow), 2017
  • Móricz Zsigmond-ösztöndíj, 2011
  • Makói Medáliák, 2011
  • Mozgó Világ nívódíj, 2004